спочатку трохи історії - отож Бруно Шульц писав польською мовою, а сам він мешкав з сім'єю в Дрогобичі за часів Австро-Угорщини і це помітно в його творах. В книгу входять дві збірки оповідань автора - "Цинамонові крамниці" та "Санаторій під клепсидрою", а ще - кілька окремих оповідань. Автор помер молодим, я так зрозуміла, тому оця книга містить весь його творчий доробок
а ще я недарма вже в заголовку посту наголосила "в перекладі Юрія Андруховича", бо такого перекладу я не тримала в руках просто НІКОЛИ. Тепер хочу щось в перекладі Винничука почитати - мало б бути не менш соковито...
і про враження - книга потрапила мені до рук в отому bundle від Саші, яко подарунок на день народження. Я скажу так - можна було подарувати її одну і це все одно був би неперевершений подарунок (не тому що інші книги "з торби" погані чи нецікаві, але просто вони програють, і не всі з них я ще колись перчитуватиму)
це книга класу Салмана Рушді - мій улюблений письменник до знайомства з Бруно, і здається, у мене їх - улюблених письменників - тепер два... це просто неймовірне відриття та шалене задоволення - багато складних слів та алюзій, такі порівняння, що просто шокують мою фантазію (і вона лежить на підлозі та дригає ногами), сюжет проходить крізь оповідки невидимою ниткою, довжелезні описи... ммм...
пішла я догризати цю чоколядку (я ще недочитала, але от вже спішуся написати-поділитися, як я тут кайфую). Ще й знайшла електронну версію, якщо раптом мій відгук когось надихнув. Але я б таки купила цю книгу - нехай Андрухович заробить і перекладе нам ще щось ;)
ну от як тепер можна не почитати, ех... качну електонку, але потім живу книжку точно куплю, бо так бачу що і мене ця книжечка затягне))))))
ReplyDeleteО, знайшла на букмейті російською, приїду додому, куплю українською! Стало дуже цікаво!
ReplyDeleteраджу спершу переглянути електронну версію - переконатися, що подобається :)
Delete